17:49

я вижу дно
Подайте мне сюда Якова Фельдмана! Придушу, четвертую, расплавленного свинца в горло залью! Ну или, хотя бы, руки отрублю. :maniac:И язык. :nunu:

@музыка: вертинский

@настроение: я страшен в гневе!!!

Комментарии
26.01.2009 в 18:02

...чтобы, когда я отъезжаю в тумане, мне кололи адреналин и попадали прямо в сердце.
Якова Фельдмана!
А это хто и что он тебе сделал?
26.01.2009 в 18:09

я вижу дно
Если б ты только знала, сколько этот горе-переводчик мне крови попортил! Do you speak English? Если да, то я объясню тебе более подробно суть преступления этого графоманистого бумагомараки!
26.01.2009 в 18:12

...чтобы, когда я отъезжаю в тумане, мне кололи адреналин и попадали прямо в сердце.
Устрица по имени Пелагея о нет, и тут переводчик)) Ну и что же сделалэтот тип? Хотя хуже переводчиков, чем у Властелина Колец не найти. Ой, нет, найти, в СССР времен Сталина было хуже...
26.01.2009 в 18:16

я вижу дно
Вот, читай. Это сонет англичанки викторианского периода Элизабет Браунинг:

How do I love thee? Let me count the ways.
I love thee to the depth and breadth and height
My soul can reach, when feeling out of sight
For the ends of Being and ideal Grace.
I love thee to the level of everyday's
Most quiet need, by sun and candle-light.
I love thee freely, as men strive for Right;
I love thee with the passion put to use
In my old griefs, and with my childhood's faith.
I love thee with a love I seemed to lose
With my lost saints,--I love thee with the breath,
Smiles, tears, of all my life!--and, if God choose,
I shall but love thee better after death.


Вот. Простенько и со вкусом. А вот что сотворил с ним Фельдман:


Как я люблю тебя? Считай.
Во-первых, я люблю тебя
Как простирается душа
До самой кромки Бытия.

Как светят солнце и свеча
На ежедневный хлеб-и-соль.
И как от страсти трепеща
Тиран восходит на престол.

Я потеряла много вер
Пока за солнышком брела.
Как запечатаный конверт
Простая жизнь моя была.

И если Смерть придет за мной
И если я пойду за ней,
То после Смерти буду я
Любить тебя еще сильней.


И как после этого мне не желать ему мучительной смерти!?
26.01.2009 в 18:23

...чтобы, когда я отъезжаю в тумане, мне кололи адреналин и попадали прямо в сердце.
Нафиг ты вообще такую гадость читаешь? Уже по структкре перевода видно, что он все испортил. Размеру скажем до свиданья, а строф чем больше, тем милей... Жуть.
26.01.2009 в 18:27

я вижу дно
да просто у меня реферат выстроен на сравнительном анализе существующих русских переводов этой поэтессы, и этого чёртова Фельдмана мне руководитель выкинуть не разрешила. Там у этой Браунинг цикл из 44-х сонетов, а этот чёрт перевёл их все (!!!) вот таким макаром и мне необходимо не только что читать эту мерзость, но и работать с ней!
26.01.2009 в 18:31

...чтобы, когда я отъезжаю в тумане, мне кололи адреналин и попадали прямо в сердце.
а этот чёрт перевёл их все (!!!) вот таким макаром
:tear:
Он в 30-40е годы переводил ее, что ли? Очень на то похоже. У нас на истории перевода волосы дыбом вставали, огда нам про тот период лекции читали...
Это у тя в школе такие труды зверские?
26.01.2009 в 18:38

я вижу дно
да, где ж исчё...

Он в 30-40е годы переводил ее


Нну! Это - трод... урод... ой, тьфу, плод, конечно же, плод нашей с тобой современности! В советское время её лирику вообще не переводили.
26.01.2009 в 18:40

...чтобы, когда я отъезжаю в тумане, мне кололи адреналин и попадали прямо в сердце.
Устрица по имени Пелагея печальная у нас, как оказалось, современность...

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail